【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

今日のニュース見出し(headlines)

☆7/31の嘉麻市でのNHKのど自慢に付いて と Aug.1st Headlines

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2011/8/01 09:06:25
<<7/31嘉麻市でのNHKのど自慢に付いて>>と NEWS見出し

昨日のNHKのど自慢、うちの父が出ていて吃驚しました。
※父はこれで3回目となります。私は抽選外でした!
当社の「ジャズ英語教室の受講者」がデュオで
出ていましたので、本番放送を観ていましたら、まさか父ちゃんまでいるとは!
私はこの6月に父親と大喧嘩、
実家と絶縁してしまいましたので、※出ている事を知りませんでした:
(↑つい最近まで、大変に悩んでおりました。
 先週から新末次家の勃興に向けて取り組んでいます)
※↑の件を英語で言うと色々な文法の要点がありますので、あとから講義を掲載します

【Torrential rain in Niigata, Fukushima】
⇒新潟、福島で、豪雨
・torrential⇒バケツをひっくり返した様な豪雨

【Tepco test-runs No.4 reactor cooling device】
⇒東電、原子炉第4号機の冷却装置を試運転
・test-run⇒試運転

【Some 100 lawyers to mediate nuclear disputes】
100名余の弁護士ら、脱原発の仲介役に

【Strong earthquake hits Fukushima】
⇒福島で強震

【About 20,600 dead or missing in March 11 disaster】
3/11の震災で2万600名が、死亡や行方不明

【Singapore Air cargo makes forced landing】
シンガポール航空の貨物機、緊急着陸
【White House moves to break impasse over debt】
⇒ホワイトハウス、債務上限引き上げの行き詰まり打開に動く方針
・impasse⇒袋小路、行き詰まり deadlockと同意

【EPA between Japan and India takes effect on Monday】
⇒日印の経済連携協定が本日施行
・契約書などが本日から有効となります、という場合は、take effectを使います

【Record number of fans imported in June】
⇒6月の輸入扇風機台数、過去最高
recordは、↑の場合は、名詞で、しかも形容詞的な意味です
過去最高・過去最低のいずれの意味もrecordにはあります
Record number:記録的に多い、記録的に少ない のどちらでも使います 

【Parties split over taxes for reconstruction funds】
⇒各政党、再建財源税を巡って、意見分かれる
党内が意見が分かれているのですね
・splitとは、変化球でスプリットフィガーファーストボールという
落ちる球がありますが、そのスプリットですね:               1つのものを二つに分ける の意

【TV makers review sales strategy】
⇒TVメーカーら、販売戦略を見直し

※さて皆様、これはどういう意味でしょう?
【Kan criticizes nuke watchdog for manipulation】


英語に付いてのお尋ねは、
いつでも、emailやskypeでどうぞ。
skype名は、ken suetsugu です

【末次通訳事務所】KEN

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/19670