【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

〇7.3 英語ニュース見出しとお知らせ 末次通訳事務所 ご覧下さい

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2017/7/03 16:46:20
2017貿易英語研修チラシ921443_n.jpg
皆さま、英語の末次です、お元気ですか??

長期に結膜炎等になりまして、難儀しておりました。
また再開します。
早いですね、今年もあと半年。
半年前は、私はロンドンにおりました。

さて、来週7月11日と20日と
貿易英語の基礎編・応用編を担当します
ご興味があればどうぞ!!添付ファイルをご覧下さいませ

〇7月3日の英語ニュース見出し(2つ)

【Koike allies secure majority in Tokyo election

⇒小池都知事の一派ら、東京選挙で過半数獲得

※最近は、国政は大いに乱れていて、
 見るのが不快ですね、
 民間企業がより一層しっかりしないとなりませんね
 日本の発展は民間の力によると思います 行政や政治でなくて
 

【Shogi prodigy falls to first loss】
⇒将棋の天才(藤井4段),敗れ、初黒星

※prodigyは、非凡の人、天才ですね

私は将棋が趣味で大好きでありまして
今でも、機会を得て、プロの棋士になりたいと思っております
fall to (his) first loss
落ちて、初黒星を喫する、という事ですね

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
貿易や海外とのビジネス展開を為さっている方へ
次のセリフをサッと英語で云えますか?
私の研修講座では、サッといえる技術を皆さまに紹介しまして
練習いたします・通信講座の方には添削課題です

【では、進捗状況をその都度お知らせ下さい】



【貴社の運賃負担で、不具合品を返却いたします】


〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
末次通訳事務所・末次賢治拝 <兵法・英語二刀一流>

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/35420