【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

410 社訓社是を英語他翻訳します 新サービス by 末次通訳事務所

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2018/4/10 10:50:15
日本の企業・団体・店舗の皆さま
(ご担当者さま)

こちらは英語通訳翻訳の末次賢治でございます。

皆さまは、お元気でいらっしゃいますか?
私は、足痛・腰痛で、かなり難儀をしております。
そんな中で、新規にサービスを考案しましたので、
末尾にご案内いたします

貴社の業務の中で、
何か、各種書類の翻訳や、商談・打ち合わせなどの通訳業務は
御座いませんでしょうか?
通訳業務は無料で実施遺体ますので、その旨しかとご案内いたします
(※交通費等の経費は、実費にて頂きます)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
410 社訓社是を英語他翻訳します 新サービス by 末次通訳事務所


4月10日 /2018 新規サービスのお知らせでございます
==========================

【貴社の「社訓」「社是」を英語他翻訳します】 新規サービスのご案内です:

貴社の「社訓」や「社是」を
英語・中国語・韓国語他に翻訳致します
如何でしょうか?

「社訓」「社是」は、貴社のビジネス方針を
明確に示している鏡であります。
ですから、海外のお取引先企業も貴社とのお取引の上で、
必ず注目をしている「顔」とも云えます。

それを小職及び他言語担当者が
「貴社の顔」にふさわしく素晴らしく英語他に翻訳し、
少しでも貴社の国際事業展開に有益になる様に致します。

・料金は、
「社是」或いは「社訓」一式で、1650円/一式とします。
「社是」と「社訓」の両方で、1650 x 2=3,300円となります

※さほど高い料金ではないと思います。
 標準的な「かつ丼」や「天ぷら定食」を3人で食べるくらいの
 料金と同等ですね


※但し、社訓や社是の1文を無料で訳しても良いですよ。
皆さま、このサービスに付いて、ご興味がありましたら
当社にご依頼くださいませ。

ご依頼先:fuku@eos.ocn.ne.jp
      お電話⇒0948-28-4035
  LINE ID= niten14     

今後ともどうぞよろしくお取り計らいくださいませ貴社のますますご清祥を祈念申し上げます。


末次通訳事務所・末次賢治拝

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/36271