【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

4.15英語ニュース見出しと 新規サービスのお知らせ> 末次通訳事務所

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2018/4/15 18:11:54




4.15英語ニュース見出しと 新規サービスのお知らせ>




【 Chinas trade surplus with US rises】
⇒中国の対米貿易黒字上昇

貿易黒字⇒ trade surplus

貿易赤字⇒trade decifitですね




【Uniqlo sales soar overseas】

⇒ユニクロの売上、海外で急増


※soar 急に高く上がる



【Media: Trump considering return to TPP】

⇒「トランプ大統領、TPPへ復帰を検討中」メディア報道

―――――――――――――――――――――――――――




当社新規サービスです






貴社の「社訓」や「社是」を
英語・中国語・韓国語他に翻訳致します






如何でしょうか?










「社訓」「社是」は、貴社のビジネス方針を





明確に示している鏡であります。





ですから、海外のお取引先企業も貴社とのお取引の上で、






必ず注目をしている「顔」とも云
えます













それを小職及び他言語担当者が



「貴社の顔」にふさわしく素晴らしく英語他に
翻訳し、





少しでも貴社の国際事業展開に有益になる様に
致します。










・料金は、



「社是」或いは「社訓」一式で、1650円/一式とします。



「社是」と「社訓」の両方で、1650 x 2=3,300円となります








※さほど高い料金ではないと思います。



 標準的な「かつ丼」や「天ぷら定食」を3人で食べるくらいの



 料金と同等ですね













※但し、社訓や社是の1文を無料で訳しても良いですよ。





皆さま、このサービスに付いて、ご興味がありましたら



当社にご依頼くださいませ。








ご依頼先:

fuku@eos.ocn.ne.jp





お電話⇒0948-28-4035



  LINE ID= niten14









今後ともどうぞよろしくお取り計らいくださいませ



貴社のますますご清祥を祈念申し上げます。













  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/36297