【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

911 英語語法講義です → 【何故に、WOULDなの?】ご覧くださいませ

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2018/9/11 20:19:25









タイトル:

 

【何故に、

WOULD

なの?】
















Hi there,readers! This article hopes that you are doing fine!












先ず、前月号での宿題です⇒【


Please Write in Print.


】:









外滞在時に、書類に必要事項を記載する際に、





注意書きに、このような指示があります。これは何て意味?という事でしたね:








意味は
「活字体



(



ブロック体



)



で記入して下さい」


(

即ち、【筆記体で書くな!】

)

の意ですね。















英語文やメッセージを理解するには



このように言えます、【つまり逆から言えば、〜という事なのです】という【裏の意味】を



きちっと理解できる力が必要です。









この理解力は「英語力



(



外国語力



)



」でなくて、ご本人の【国語力



(



言語理解力



)






です。







例えば、体形を気にする方に対して 





Stay slim(

スリムなままでいて下さい

).

=つまり、太らないようにね】という事ですね:








同じ内容でも言い方が逆になりますね:








次に

WOULD

での含みを取り上げます:


























Julian Calendar measured exactly when the sun moved north every year over the equator.
However it was inaccurate by 11minuts.

This doesn’t sound like much
, but after many years, the calendar

would be off
by days or weeks.






























・ローマ帝国の王「ジュリアス・シーザー」が開発した暦に付いて、「アメリカの教科書」の一節:



















内容



:ジュリアス暦では、「毎年毎年、太陽

(

の移動軸

)

が赤道上を北に動く時期を正確に計測したものに基づいている。

(

註:勿論「見かけの移動」です

)

。がこの測定は

11

分ほど不正確なものであった。この誤差

(11



)

は、さほど大した誤差ではない様に聞こえる。しかし、多年も経過したら、このジュリアス暦の誤差が複数日数、複数週に広がるものである。






















皆さん、上の英語文の






the calendar would be off by days orweeks.

】で、








何故

would

になっているか?というと、













11



分誤差がある暦をもしこのまま実際に使えば


、との
前提



/



含み


です。つまり、















この暦は実際には、あまり使用されていなかった
」事がこの英語から示唆され、その意味です。















・別の事例です:この

would

も前提ですね:

















According to experts, the moon

would be an ideal place

to put a telescope for observing outer space. Because the moon has almost no atmosphere, a telescope there
could

record very clear images of the stars and planets.






















内容:「専門家らの話では「月」は理想的な場所。



    望遠鏡を設置して宇宙を観察するには」との1行目:












何故 【

would





が此処に使われているかお分かりでしょうか?



⇒⇒宇宙を観測する目的の望遠鏡を月面に設置する事が、





【今現在まだ実現不可能】

であるから、【

would





を使っています。








逆に言うと、
「月面への望遠鏡の設置が、もし技術的に可能という仮定であれば」
という発言前提があります。















would

は過去形ですね、

will

は現在形です。「

will

」ですと「実際に起きる事」です。







would

の場合は、【仮定の話】で、<もしその様な前提ならば>〜なるであろう」となります
















Pls enjoy themeaning of WOULD. Thanks & Have a Nice Business!





















質問は、



fuku@eos.ocn.ne.jp






//



 



Presented by Ken Suetsugu





















  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/36821