【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

◎Nov.12-13英語講義ですご覧下さいませ 末次拝

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2019/11/12 18:53:27

最近よく目にし、耳にする商品名を英語学習に活かしましょう。


 
1) Proactive (プロアクティブ)

この名前の商品は、皆さん、日頃からテレビでよくご覧になると思います。

ニキビ予防や治癒する商品ですね。ニキビは英語でacne(エアクニ)やpimples(ピンプウズ)と云います。さて、[proactive]は英語の言葉です。意味は何でしょうか?-辞書を引きますと、

この言葉は形容詞で「順向の、第一学習に影響された~」と言う定義が載っています。


 
◆ですが、何の事かよく判りませんね。辞書記載の言葉の意味は[あくまでもその単語の意味の一部]であって、[その単語の核となる意]を記している訳ではありません。

Proactiveとは『前もっての備え』との意味です。◎例えば、明日台風が上陸する可能性があります。それに備えて、植木鉢を玄関内に入れたり、雨戸を閉めたり、物が飛ばない様に

紐で固定する、という備えが、proactiveの意です。ニキビに対して、事前に手を打ちニキビにならぬ様にするとの意で、商品名になっているのでしょう。


 
◎これは使い勝手のある言葉です。環境方針を記した企業文書で、次のものがあります:



| 例)We are pro-actively working with waste management
  stakeholders to develop eco-friendly outcomes.


|


Proactivelyとは、proactiveに関連する意味合いで、副詞ですね。




| 訳)弊社は、事前対策として、        複数の廃棄物管理業者と提携し、環境に易しい成果を


 挙げる様に務めております。


|


Proactivelyは「事前対策として」「事前対策的で」との意味合いです。


 
他の使い方では、

1)Businesses should have their own proactivesteps against any possible loss.

(=各企業は、赤字のリスクに備えて、事前に手を打つ必要があるのです)


2)Let us offer you our own proactivemoves to control any possible problem.

(=トラブルの可能性に備えての弊社独自の対策案をご紹介します) との例があります。


 
Proactiveが最たる例ですが、これ以外にも色々な商品名に英語が使われています。

特によく流れるCMから拾えば、Dove(ダブ)/  Elixir(エリクシール) /Premium (プレミアム)。各々に当然意味がありまして、その中身の商品と関連があります。

皆様、ご自身で調べてみて下さい。


===============
Nov.12-13 英語通訳課題>サッと英語で云いましょう
・<消防署からの案内>空気が乾燥しておりますので 火の取り扱いにお気を付けください
・お知らせ> 長年お客様(皆さま)にご愛顧を頂きました、 この商品は、11/末を以って、販売を終わります。






  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/38099