【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

キャンペーン

#1 前置詞使い方限定の 【無料】【英語通信講座のご案内】

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2008/5/04 12:53:17


★前置詞【各種】の使い方限定の2週間無料通信講座のお知らせ★


・標題の特殊な通信講座を実施します:

 

【開始時期】2008年 5月12日~~(以降、随時開始)

【対象】 不問--ただし、各企業・団体の皆様、及び、英語学習者

 
 

【趣旨】
 ↓↓↓
1)英語を使うための秘策をご紹介:
~~前置詞を使うと、回りくどく言わずに表現したい事が容易に言えます
   物事の概要、仕様・寸法、進捗情報、気持ちや感情などを
   いう前置詞の使い方練習です。


【講座展開方式】
 ↓↓↓
1)HAVEの使い方を期間中、毎日講義配信します。
2)同時に、課題も出します。
3)その課題を英語に訳して頂きまして(前置詞を使う)、
4)弊所が添削と解説を行い、返送します:
★パソコンでも携帯でも対応します。


【前置詞の使用例】
*ビジネス情報の交換など
1)弊社は現在、各種医療分野に関心があり、御社製品に興味を持っております
 We are into medical industries now and so your products.
 
2) 本営業プロジェクトは、当初計画から2週間遅れています
 Our sales project is two weeks behind our initial plan.
 
3)飯塚市は、福岡市から山一つ超えます。
 Iizuka is one mountain away from Fukuoka. 
 
4) 今期利益目標まであと100万円です。
 We are another million yen short of our target profits.
 

<講座の目的>:
*【動詞と前置詞を色々と組み合わせて、色々な表現を言い回する、
 ましてや、ビジネス英語もこなせる】、と言う事を体感して頂きます
*各種の前置詞を1つずつ取上げて、講義を進めます。


【実施頻度】 平日毎日

無料で行います。
*ただし、ご回答が少ない場合は、途中で打ち切ります:

-----------------------------------

この無償添削通信講座にご興味がある方は、【前置詞講座受講希望】の旨を
弊所に、電子メール、電話、ファクスにてご連絡ください。
折り返し、<講義&課題>を送付します。
その日~14日間の展開です:

送付先: 【末次通訳事務所】
fuku@eos.ocn.ne.jp
820-0001 飯塚市鯰田2425-63-#202
電話・ファクス:0948-28-4035

ご参照ください。ご質問は何なりとどうぞ。 有難う御座います。
============================
 
見本の講義を送付します。★
平易な単語による表現方法を今回はお見せします。
特に through と off に焦点を当てます
through と off はカタカナとして、日本語に定着しましたね

1) off ーー「休み」の言い方
人間やお店、会社などの組織が休み、という場合

『今日は(私は仕事が)休みです』
I'm off today.

『当店の定休日は火曜日となっております』
We are off Tuesdays.

『御社は何曜日がお休みですか?』
What day are you off ??

平易に言えるでしょ??そう思いませんか?

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
2) through ーー人間が学校課程や動作を終わる、という言い方

ドライブ・スルーの「スルー」も
便利な英語の表現ですね↓

『息子さんは高校は卒業したね?』
Is your son through high school?

『その本読んだね?』
Are you through the book?

ー『半分しか読んどらん』
 I'm halfway through it.
 Halfway.だけでも良いですね

ガーシュインの映画出てきますが
CAFEの店員:⇒ガーシュインと歌手に対して
「お前さんたち、コーヒーは飲んだろ?(=飲み終わった?)」
Are you through, bud?

応用して、「ここの部品は最終工程をまだすんでません」
These parts are not through the final process. ですね

============================
 
【<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所 末次賢治】



  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/664