【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

○末次哲学○

○退門者について・世間様からのしっぺ返しが来ない様に

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2008/5/29 13:54:02

○退門者について:





☆営業展開促進の為に、当時の2名の弟子翻訳者に各々

福岡商工会議所と飯塚商工会議所に今年、入会を勧めました。

入会費用は、ご当人らの合意の下、私が負担しました。
ですが、その内のお一人は、その後翻訳自営のお仕事自体を
体調を理由に断念されました。福岡商工会議所も1ヶ月~2ヶ月くらいで
既に退会なさいました。(私は知りませんでした)、退会は構いませんが、
その場合は、私にも一言あるべきですね。
少しでも恩義や協力の心を頂いた方には、どんな状況でも
一言連絡をする方が、運が味方してきます。

それが出来ない人は、「サゲマン」=人の運気を下げる存在になります。
経験上、この見解は当っている筈です。

この御仁さんは、自ら志願して、また、ご家庭の事情からも
翻訳業務を自営でやっていきたいと、始められました。

が、正直な所、
色々と興味が移り変わりする性質と人を利用する性質がある事を私は
最初に見抜いて折りましたので、
通翻訳者プロには成れないと思って折りました。
ですが、出来る限りの事はしました。ご参照ください。

ヒトには色々な事情がありますので、この御仁が
翻訳自営をおやめになった事は
宜しいですが、一宿一飯の恩義は果たした方が良いですね。
でないと、社会からしっぺ返しが来る事に成ります。【末次通訳事務所】


  • コメント (1)
  • トラックバック (0)
トラックバックURL :
http://fukuoka.shoplog.jp/tb.cgi/807

コメント

翻訳自営のお仕事自体を体調を理由に断念された時にきちんと挨拶があったなら、商工会議所退会時に挨拶は不用と考える。

  • Posted by お節介者
  • at 2017/07/21 14:04:06