【Beneficial & Innovative Translation】

300以上の企業の通翻訳担当!
英語通翻訳力を活かし
企業の海外業務を支援!将棋/護身術研修も実施中!

10/3/2020

Mar.10 翻訳講習 火のようにパッと通訳できる火曜日

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/10 18:15:20

皆さま、こんにちわ、英語の末次です翻訳講習です
火曜は通訳の練習ですね昨年の5月から令和が始まりました。当初は、このように祈願をした方が多いでしょう→「令和の時代も戦争のない時代であって欲しい」
パッと英語通訳できますか? May Reiwa Era stay war-free and peaceful. ですね May Reiwa Era stay free from wars and peacef…

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

【he has five mouthsに付いて、簡単な英語表現の紹介】Mar.10

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/10 18:00:25

無料での英語講義配信
ちょっとした英語の使い方や意味理解法に付いて
希望者には、「ちょっとした講義」を無料で配信します:
「君のところの社長さんは よく働くね、と感心する相手に
”Our boss has to work so hard and hard.…

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

he has five mouthsに付いて、簡単な英語表現の紹介Mar.10

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/10 17:28:05

末次通訳事務所でございます
突然にすみません、
以前に、英語講義の配信をご希望なさった方々へ配信です
君のところの社長さんはよく働くね、と感心する相手に
”Our boss has to work so hard and hard.…

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

9/3/2020

★業務&作業実績★

【重要】<末次通訳事務所>の【執筆他活動】の実績紹介/下記ご参考下さいませ

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/09 09:46:02

【重要】<末次通訳事務所>の【執筆他活動】の実績紹介/下記ご参考下さいませ

・末次通訳事務所は、大学生のころから、自分の意見を論理的に書いて、
 全国の様々な地方の新聞や全国紙に投稿を重ねております。
・更には、英語の使い方などの連載講座も雑誌や機関誌に持っております:

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

8/3/2020

■翻訳講習 前置詞課題 作曲家のプロフィールから ラロ先生のProfile課題

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/08 20:21:02

Mar.8 前置詞講義:これは、ラロという作曲家の紹介文です。こんばんわ。下記ご覧下さい。挑戦しましょう!
(  )には前置詞が入ります。 
適語を入れて、意味をお書き下さい:
ラロ先生は、『スペイン協奏曲』 という題名のバイオリン曲などで有名です

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

【重要】 末次通訳事務所の教育活動のご紹介その1>~英語スピーチ大会審査員活動~

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/08 19:55:41

【重要】 末次通訳事務所の教育活動のご紹介  その1>~英語スピーチ大会審査員活動~
末次通訳事務所は、英語の通訳翻訳業務の他に、英語特技や、その他柔道やサンボ、将棋などの特技を飼うようしてのボランティアを幅白く行っております。
★その1つが、大学生らの英語スピーチ大会での審査員です下記の実績をご覧下さいまし:
■<大学生らの英語スピーチ大会審査員業務>

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

★業務&作業実績★

【重要】末次通訳事務所 研究活動&主な講演実績+市民講座のお知らせ

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/08 14:52:00


研究活動、講演活動記録

追記: 私は、実践現場での英語通翻訳者ですので、
 特に学術研究という分野での公式の実績はありませんが、
 以下の活動をしておりますので重ねてご紹介致します:

 

――――――――――――――――――――――――――

活動/研究分野


*効果的な英語伝達手法の研究、実践 及び確立への取り組み。

*効果的な英語⇒日本語、及び、日本語⇒英語への通訳技法、

             翻訳技法の…


続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)

★業務&作業実績★

【重要発表】末次通訳事務所の2019年主要業務&活動実績

  • 末次通訳事務所 <兵法・英語二刀一流>
  • at 2020/3/08 12:35:28

<末次通訳事務所の主要通翻訳業務&活動実績>

2019年の主要実績は次の通りです

まず、

この年は小職は、念願の他社に雇用されての

「副業(=力仕事です)」も致しました:

 ・副業1:エフコープさまにて、4月~9月末まで、

      早朝3時間程、荷物積み込み作業に従事。約半年間

 ・副業2:郵政省(飯塚郵便局さま)にて、

      ゆうパックなど大型貨物の仕分け作…


続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)
>末次通訳事務所は、1998年6月20日に創業しまして、 
其以来、英語の通訳翻訳業務を中心に、誇りを以て
業務の展開をしております: 
>2020年3月時点で、22年目を迎えております。

そのうち、2000年~2018年迄の主な実績をご紹介します:

ご覧下さいませ。企業の皆様は、
ご依頼ご発注の際の参考資料としてご覧下さいませ
 
業務 (通訳/翻訳) 実績:「2000年~2018年迄」 

続きはこちら

  • コメント (0)
  • トラックバック (0)